“20多年前,我还是(上海大剧院引进的原版音乐剧)《悲惨世界》的剧本翻译,这个剧影响了我的职业方向和人生规划。”上海文化广场副总经理、“华语原创音乐剧孵化计划”发起人费元洪近日在接受中新社记者专访时表示,近20年来,中国音乐剧产业在原版引进、中文版改编、华语原创3条“赛道”上同时发力,当下的中国音乐剧市场是一种最“世界兼容”的状态。
另一个特点是中国音乐剧产业在发展初期就与互联网“狭路相逢”,使其成长之路更具挑战性。在“时间的战场”上,互联网占据了人们大量的碎片化时间,而除了音乐剧,国内还有许多娱乐方式可供人们选择。
在费元洪看来,音乐剧在上海“向阳生长”,一是由于上海人比较“洋气”,对西方音乐、西方戏剧的接受度较高;二是因为上海较早就开始引进西方音乐剧,对市场的培育从未间断。“剧场、演出越来越多,店多成市;创作者、演员等音乐剧人才纷纷向上海聚集,人多成势。”
开元官网登录入口2002年,上海大剧院首度引进原版音乐剧《悲惨世界》大获成功,被视为西方原版音乐剧“敲开”上海演艺大门的“破冰之作”。在此之后,《猫》《剧院魅影》等诸多海外名剧纷纷进入中国市场,吸引着国内观众走进剧场、感知音乐剧文化。2011年,上海文化广场重建开业,扛起音乐剧演出的“大旗”,法国、德国、西班牙、俄罗斯等非英语国家的经典剧目来此热演,培育起一批小语种音乐剧粉丝。
作为近代中国最早开埠的城市之一,上海曾被称为“东方巴黎”,是中国交响乐起步的“原点”,亦是爵士乐传入中国后盛极一时之地。近几年,上海出台“文创50条”等政策,全力打造“亚洲演艺之都”,为发展音乐剧提供有利环境。
他还观察到一些有趣现象。比如沪上小剧场的“复购率”很高,一些演艺新空间的沉浸式、体验类音乐剧引起观众追捧、“多刷”成风;“字幕”堪称国内观众的看剧“标配”,即便在中文场次也会时不时扫一眼字幕。“英文等表音文字的语音识别度较高,而汉字是以象形文字为基础的表意文字,中国人习惯对文本‘一目十行’。”
网友评论更多
49 武夷山r
美句 - 草稿 - 草稿 - 草稿🔧🔨
2024-05-16 12:58:49 推荐
187****1302 回复 184****5983 :中国的科技创新和全球领导力🔩 来自建瓯
187****9096 回复 184****1863 :一夜返冬!河北时尚圈如何应对降雪?🔪 来自永安
157****3778 :按最下面的历史版本🔫🔬 来自石狮
26 晋江744
西城区深化婚俗改革,“甜蜜西城”启动🔭🔮
2024-05-15 15:34:49 推荐
永久VIP :国际|印度一女婴从母亲怀中滑落 女婴从四楼坠落至二楼露台幸存🔯 来自南安
158****1841 :南宁初中女生遭校园欺凌被多人殴打,8人被给予行政拘留等处罚🔰 来自龙海
158****5132 回复 666🔱 :日媒:自民党在众议院补选中败北,岸田文雄恐难连任首相🔲 来自漳平
34 福安ue
今年一季度 全球黄金需求同比增长3%🔳🔴
2024-05-17 18:41:06 不推荐
福鼎zv :习近平主持召开中共中央政治局会议,决定7月召开二十届三中全会🔵
186****1040 回复 159****2901 :美国宣布以军5支部队“侵犯人权”,但不提制裁🔶